Genesis 40:11
LXX_WH(i)
11
G2532
CONJ
και
G3588
T-NSN
το
G4221
N-NSN
ποτηριον
G5328
N-PRI
φαραω
G1722
PREP
εν
G3588
T-DSF
τη
G5495
N-DSF
χειρι
G1473
P-GS
μου
G2532
CONJ
και
G2983
V-AAI-1S
ελαβον
G3588
T-ASF
την
G4718
N-ASF
σταφυλην
G2532
CONJ
και
V-AAI-1S
εξεθλιψα
G846
D-ASF
αυτην
G1519
PREP
εις
G3588
T-ASN
το
G4221
N-ASN
ποτηριον
G2532
CONJ
και
G1325
V-AAI-1S
εδωκα
G3588
T-ASN
το
G4221
N-ASN
ποτηριον
G1519
PREP
εις
G3588
T-APF
τας
G5495
N-APF
χειρας
G5328
N-PRI
φαραω
IHOT(i)
(In English order)
11
H3563
וכוס
cup
H6547
פרעה
And Pharaoh's
H3027
בידי
in my hand:
H3947
ואקח
and I took
H853
את
H6025
הענבים
the grapes,
H7818
ואשׂחט
and pressed
H853
אתם
H413
אל
them into
H3563
כוס
cup,
H6547
פרעה
Pharaoh's
H5414
ואתן
and I gave
H853
את
H3563
הכוס
the cup
H5921
על
into
H3709
כף
hand.
H6547
פרעה׃
Pharaoh's
Clementine_Vulgate(i)
11 calicemque Pharaonis in manu mea: tuli ergo uvas, et expressi in calicem quem tenebam, et tradidi poculum Pharaoni.
DouayRheims(i)
11 And the cup of Pharao was in my hand: and I took the grapes, and pressed them into the cup which I held, and I gave the cup to Pharao.
KJV_Cambridge(i)
11 And Pharaoh's cup was in my hand: and I took the grapes, and pressed them into Pharaoh's cup, and I gave the cup into Pharaoh's hand.
Brenton_Greek(i)
11 Καὶ τὸ ποτήριον Φαραὼ ἐν τῇ χειρί μου· καὶ ἔλαβον τὴν σταφυλὴν, καὶ ἐξέθλιψα αὐτὴν εἰς τὸ ποτήριον, καὶ ἔδωκα τὸ ποτήριον εἰς τὴν χεῖρα Φαραώ.
JuliaSmith(i)
11 And Pharaoh's cup in my hand; and I shall take the grapes and press them into Pharaoh's cup, and I shall give the cup into Pharaoh's hand.
JPS_ASV_Byz(i)
11 and Pharaoh's cup was in my hand; and I took the grapes, and pressed them into Pharaoh's cup, and I gave the cup into Pharaoh's hand.'
Luther1545(i)
11 und ich hatte den Becher Pharaos in meiner Hand und nahm die Beeren und zerdrückte sie in den Becher und gab den Becher Pharao in die Hand.
Luther1912(i)
11 und ich hatte den Becher Pharaos in meiner Hand und nahm die Beeren und zerdrückte sie in den Becher und gab den Becher Pharao in die Hand.
ReinaValera(i)
11 Y que la copa de Faraón estaba en mi mano, y tomaba yo las uvas, y las exprimía en la copa de Faraón, y daba yo la copa en mano de Faraón.
ArmenianEastern(i)
11 Փարաւոնի բաժակն իմ ձեռքին էր. վերցնում էի խաղողը, ճմլում փարաւոնի բաժակի մէջ եւ բաժակը տալիս էի փարաւոնի ձեռքը»:
Indonesian(i)
11 Pada waktu itu saya sedang memegang gelas minuman raja, jadi saya ambil buah anggur itu dan saya peras ke dalam gelas raja, lalu saya hidangkan kepadanya."
ItalianRiveduta(i)
11 E io avevo in mano la coppa di Faraone; presi l’uva, la spremei nella coppa di Faraone, e diedi la coppa in mano a Faraone".
Lithuanian(i)
11 Faraono taurę laikiau savo rankoje. Paėmiau vynuogių, išspaudžiau jas į faraono taurę ir padaviau taurę faraonui”.
Portuguese(i)
11 O copo de Faraó estava na minha mão; e, tomando as uvas, eu as espremia no copo de Faraó e entregava o copo na mão de Faraó.